Marketing

Vom weißen Rauschen zum kristallklaren Sound

Die Übersetzungsvorgaben für Gebrauchstexte sind zumeist unmissverständlich. Marketingübersetzungen dagegen dienen oft der Übermittlung wesentlich sublimerer Informationen. Zum Beispiel von Assoziationen oder Emotionen. Sofern sich keine Ad-hoc-Umsetzungen aufdrängen, erarbeite ich Ihnen gerne für Ihre Kampagnen, Präsentationen oder Postings multiple translatorische Lösungen und Annäherungen – unaufgeregt, uneitel und nervenstark auch im Angesicht eng gesteckter Deadlines.

Um im Analogradio-Bild zu bleiben: Sie geben die Stilrichtung und Tonalität vor und ich geleite Sie sicher durch das weiße Rauschen der vielen sprachlichen Umsetzungsmöglichkeiten, bis wir exakt den von Ihnen gewünschten Sound gefunden haben.